دارالترجمه چیست

 دارالترجمه (translation bureau یا translation office) سازمان یا موسسه‌ای است که وظیفه عمده آن برگرداندن متون از زبان مبدا به زبان مقصد است. دارالترجمه محل کسب و کار مترجم است. همان گونه که ترجمه گستره وسیعی از فعالیت‌ها را پوشش می‌دهد حوزه عمل دارالترجمه نیز روز به روز گسترده تر شده‌است. ترجمه متن، ترجمه شفاهی، ترجمه کنفرانس، ترجمه فیلم و نوار از جمله فعالیت دیگر دارالترجمه‌است. دارالترجمه ها بر دو نوع هستند. برخی کارهای رسمی و برخی کارهای غیر رسمی را انجام می دهند. کارهای رسمی یعنی ترجمه اسناد و متونی که ترجمه آنها منوط به تاییدیه مترجم رسمی و پس از آن دادگستری و امور خارجه (در ایران) است. تعداد زیادی از این دارالترجمه ها در تهران فعالند مانند دارالترجمه جهانگیری، دارالترجمه نغمه و… این دارالترجمه ها به لحاظ فنی، باید به اداره فنی دادگستری پاسخگو باشند و این مرجع، نهاد رسیدگی کننده به شکایات ارباب رجوع می باشد. برخی از دارالترجمه ها هم صرفا امور دانشجویی و مقالات و کتب را ترجمه م کنند که البته مسئولیت حقوقی در باب ترجمه های نادرست بر عهده آنها نیست (در ایران)و در صورت بروز اشتباه در کار ترجمه، اداره فنی دادگستری نمی تواند پیگیر شکایات باشد و اساسا شکایت ایز این مراکز را نمی پذیرد چون اصالتا معتقد بر غیر قانونی بودن آنها می باشد.

امروزه به دلیل رشد روز افزون نیاز به ترجمه اعم از ترجمه رسمی و غیر رسمی  یافتن دارالترجمه مناسب از میان صدها دارالترجمه ای که در کشور ایران تاسیس شده اند کاری دشوار است. علی رغم این تصور باطل که خدمات ترجمه توسط دارالترجمه ها یکسان است بایستی اذعان شود که کیفیت، دقت، سرعت و تحویل به موقع نقشی بی بدیل را در این زمینه ایفا می نماید. بی شک پشتوانه علمی مترجمین در ترجمه اسناد و مدارک غیر قابل انکار است. این امر در مورد سازمان ها، موسسات یا شرکت هایی که کیفیت ترجمه قراردادهای بین المللی برای آن ها مهم می باشد با اهمیت است.

مدت زمان ترجمه مدارک تحصیلی

 مدت زمان ترجمه مدارک تحصیلی ؟ مدت زمان ترجمه مدارک تحصیلی برای هر زبان متفاوت هست ولی معمولا برای زبان انگلیسی ۱ تا ۲ روز و با تاییدات ۴ تا ۶ روز است. ترجمه مدرک موقت؟ مدرک موقتی که روی آن کلمه غیر قابل ترجمه قید نشده باشد ترجمه رسمی می شود. مدرک قابل ترجمه چیست؟ به مدارکی که امکان ترجمه رسمی برای آنان هست مدارک قابل ترجمه می گویند. یعنی کلمه ” مدرک غیر قابل ترجمه است ” روی آن قید نشده باشد ترجمه مدرک دانشگاه آزاد مدارک دانشگاه آزاد با وجود سریال ۱۰ رقمی روی ریزنمره و اصل دانشنامه قابل ترجمه است ترجمه مدرک موقت دانشگاه آزاد به صورت رسمی ترجمه مدرک موقت دانشگاه ازاد ممکن نیست ترجمه مدارک برای سفارت کانادا چه مدارکی باید ترجمه شود  ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا ترجمه مدارک برای کانادا برای ویزا با مهاجرت متفاوت است ویزا فقط گواهی کار شناسنامه فیش حقوق و سند میخاد اما برای مهاجرت تقریبا باید کل مدارک زندگی رو ترجمه کرد. ترجمه مدرک موقت صرفا با مهر دارالترجمه ممکن است مدرک قابل ترجمه چیست ؟

مدارکی که روی آنها ننوشته قابل ترجمه نیست ، قابل ترجمه هستند چگونه مدارک خود را ترجمه کنیم. بسپارید به یک دارالترجمه رسمی

مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت؟ به طور معمول همه سفارت ها تا سه ماه از ترجمه مدارک رو می پذیرند ولی بعضا بیش از سه ماه نمی گیرند. مثلا مدرکی مثل سند ازدواج و گواهی عدم سوئ پیشینه جزو این موارد هستند .

 

صفحه قبل 1 صفحه بعد
<-blogads->